الأعمال

مؤلفات ومترجمات

 

كتب:

 

1969، ما قبل الكلام (شعر)

1972، شيء عن الاضطهاد والفرح (شعر)؛

1974، وجه متوهج عبر امتداد الزمن (شعر)؛

1979، ظاهرة الشعر المعاصر في المغرب (دراسة)، دار العودة، بيروت؛ طبعة ثانية 1985، دار التنوير ـ المركز الثقافي العربي، بيروت ـ الدار البيضاء؛ طبعة ثالثة، 2014، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء؛

1980، في اتجاه صوتك العمودي (شعر)؛

1980، الاسم العربي الجريح لعبد الكبير الخطيبي (ترجمة)، دار العودة، بيروت؛ طبعة ثانية ، منشورات عكاظ، الرباط، 2000؛

1985، مواسم الشرق (شعر)، طبعة ثانية 1986؛ طبعة ثالثة 1990، طبعة رابعة 2000، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء؛

1985، حداثة السؤال (دراسات)، دار التنوير، بيروت؛ طبعة ثانية، المركز الثقافي العربي، بيروت ـ الدار البيضاء، 1998؛

1988، ورقة البـهاء (شعر) ، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء؛ طبعة ثانية 2000؛

1989ـ 1991 الشعر العربي الحديث ـ بنياته وإبدالاتها (أربعة أجزاء)؛ طبعة ثانية 2001، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء؛ طبعة ثالثة 2015، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء.

1992، هبة الفراغ (شعر) ، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء؛

1994، ، كتاب الحب (شعر)، (عمل شعري ـ فني مشترك مع الفنان العراقي ضياء العزاوي) ؛ دار سيريف كرافيك، لندن ؛

1994، كتابة المحو (دراسات)؛ ، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء؛

1995، كتاب الحب (شعر)، طبعة أولى؛ دار توبقال للنشر، الدار البيضاء ؛ طبعة ثانية

1995، يوميات مضادة للاستعارة (عن 33 من مائيات كوليت كوبلي) بالعربية والفرنسية، جان ميشيل بلاس، باريس؛

1996، المكان الوثني (شعر) ، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء؛

1996، شطحات لمنتصف النهار (نصوص على طريق الحياة والموت) (سيرة ذاتية)، المركز الثقافي العربي، بيروت ـ الدار البيضاء؛

1997، الغرفة الفارغة، ديوان شعري لجاك آنصي (ترجمة)؛، المجلس الأعلى للثقافة، القاهرة؛

1998، هسيس الهواء، أعمال شعرية لبرنار نويل (ترجمة) ، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء؛

1998، العبور إلى ضفاف زرقاء (نصوص)، دار تبر الزمان، تونس؛

1998، نبيذ (متتاليتان شعريتان) بالعربية والفرنسية والإسبانية، روايومون ـ باريس، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء؛

1999، قبر ابن عربي، يليه آياء، ديوانان شعريان لعبد الوهاب المؤدب (ترجمة)، المجلس الأعلى للثقافة، القاهرة؛

2000، نهر بين جنازتين (شعر) ، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء؛

2002، الأعمال الشعرية، مجلدان، المؤسسة العربية للدراسات والنشر، بيروت، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء؛

2002، أوهام الإسلام السياسي (دراسة)، (ترجمة بالاشتراك مع المؤلف) ، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء؛

2003، نبيذ (شعر)، دار الريس للكتاب والنشر؛

2004، الحداثة المعطوبة (نصوص عن الثقافة العربية الحديثة) ، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء، طبعة ثانية 2012؛

2006، الحق في الشعر (دراسات)، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء؛

2007، هناك تبقى (شعر)، دار النهضة، بيروت.

2007، رمية نرد لن تبطل الزهر، قصيدة، ستيفان ملارمي (ترجمة) مرفقة بكتاب صلة وصل بالقصيدة، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء؛

2007، رمية نرد لن تبطل الزهر، قصيدة، ستيفان ملارمي (ترجمة) مرفقة بكتاب صلة وصل بالقصيدة، طبعة مزدوجة اللغة، إيبسيلون، باريس؛

2010، كلام الجسد (نصوص)، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء؛

2010، القدسي وقصائد أخرى، جورج باطاي (ترجمة)، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء؛

2011، سبعة طيور (شعر)، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء؛

2012، مع أصدقاء (نصوص)، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء؛

2013، طريق المداد، قصائد لبرنار نويل (ترجمة)، كداستر8 زيرو، فرنسا؛

2013، كتاب النسيان (مقاطع)، برنار نويل (ترجمة)، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء؛

2015، هذا الأزرق (شعر)، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء؛

2016، الأعمال النثرية (خمسة مجلدات) : 1. في الكتابة والحداثة، 2. الشعر في زمن اللاشعر، 3. تقاسم الأيام، 4. لغة المقاومات، 5. سيادة الهامش، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء؛

2017، ضوء العتمات، مختارات شعرية، سلسلة إصدارات خاصة، قصور الثقافة، القاهرة؛

2017، الموجز في الإهانة، برنار نويل (ترجمة)، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء؛

2018، أندلس الشعراء، منتخبات أندلسية من الشعر والنثر، المركز الثقافي للكتاب، الدار البيضاء ـ بيروت؛

2018، شطحات لمنتصف النهار (نصوص)، طبعة ثانية، دار توبقال للنشر؛

2018، كالحب، كالحياة، منتخبات شعرية لميشيل دوغي (ترجمة)، دار توبقال للنشر؛

  

تقديم كتب :

 

1990، الرسائل، محمود درويش وسميح القاسم، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء؛

1991، عابرون في كلام عابر، محمود درويش، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء؛

1993، مصاحبات، قراءة في الهامش الإبداعي، عالية ممدوح؛ منشورات عكاظ، الرباط؛

1998، ديوان الشعر المغربي المعاصر، صلاح بوسريف ومصطفى النيسابوري، دار الثقافة، الدار البيضاء؛

2001، الجنس في أعمال جلال الدين السيوطي؛ دار المعارف للطباعة والنشر، تونس؛

2003، مسارات، صور شعراء مغاربة، سعاد كنون؛

2003، ديوان الشعر المغربي التقليدي، إعداد عبد الجليل ناظم، منشورات وزارة الثقافة، الرباط؛

2003، ديوان الشعر المغربي الرومانسي، إعداد عبد الجليل ناظم، منشورات وزارة الثقافة، الرباط؛

2005، ديوان حرب على الأكواخ، سلام على القصور، للشاعر الألماني فولكر براون، ترجمة مصطفى السليمان، دار كنعان، دمشق؛

2006، ديوان الشاعر الأمريكي جاك غالميتز(بالإنجليزية) ، الولايات المتحدة الأمريكية.

2008، كلمة الأعمال الشعرية للشاعر الفلسطيني محمد حلمي أبو ريشة، رام الله،

2008، تقديم ديوان الشاعر الألماني فريدريش هلدرلين، دار توبقال للنشر، الدار البيضاء،

 

مشاركة في كتب:

 

1990، قراءة في فكر الخطيبي، المجلس البلدي لمدينة الجديدة؛

1990، الإسلام والحداثة، ندوة مواقف، دار الساقي، لندن؛

1993، المغرب العربي وقضايا الحداثة، عبد الكبير الخطيبي (ترجمة)، منشورات عكاظ، الرباط؛

1993، البيانات، أدونيس، محمد بنيس، أمين صالح، قاسم حداد، تقديم محمد لطفي اليوسفي، دفاتر كلمات، البحرين؛ طبعة ثانية، ديمتير، تونس.

1997، الشعر العربي في نهاية القرن، تحرير وتقديم فخري صالح، المؤسسة العربية للدراسات والنشر، بيروت.

2012، المنازل الأولى، شهادات أدباء مغاربة حول كتبهم الأولى، وزارة الثقافة.

2015، فلسطين ذاكرة مغربية، شهادات، وزارة الثقافة.

2018، المعمار والشعر، عبد الواحد منتصر والمهدي أخريف، جمعية ابن خلدون للبحث التاريخي والاجتماعي بأصيلا.

 

كتب مترجمة إلى الفرنسية :                                       

 

1995, Anti-journal de la métaphore, Jean-Michel Place, Saint-Denis ;

1999, Le Don du Vide (poèmes), Traduction de Bernard Noël en collaboration avec l’auteur, l’Escampette, Bordeaux, 2ème édition, 2003 ;

1999, Vin (deux séries de poèmes) traduction collective, Royaumont ;

1999, Désert au bord de la lumière (poème), Traduction de Abdelwahab Meddeb, Al Manar, Paris ;

2000, Chant pour un jardin de l’eau (poème), traduction d’Abdellatif Laâbi, les petits classiques du grand pirate, Paris ;

2003, Fleuve entre deux funérailles (poèmes), traduction de Mostafa Nissabouri, l’Escampette, Bordeaux ;

2008, Le livre de l’amour (poèmes), traduction de Bernard Noël, en collaboration avec l’auteur,

Editions Al Manar, Paris ;

2010, Feuille de la splendeur (poèmes), traduction de Mounir Serhani, revue par Bernard Noël en collaboration avec l’auteur, Cadastre8zéro Editeur, France ;

2010, L’obscur dans les mots (poèmes), en commun avec Bernard Noël, interventions originales par Joël Leik, Editions Al Manar, Paris ;

2012, Vers le bleu (poèmes), traduction de Bernard Noël en collaboration avec l’auteur, l’Arbre de Parole, Amay, Belgique ;

2013, Lieu païen (poèmes), traduction de Bernard Noël en collaboration avec l’auteur, L’Amourier éditions, Coaraze, Francce.

 

كتب مترجمة إلى الإيطالية :

2001, Il Dono Del Vuoto, Traduction de Fawzi Al Delmi, Edizioni San Marco dei Guistiniani, Genova ;

2009, Il Mediterraneo e la parola, Viaggio, poesia, ospitalita, a cura di Francesca Corrao e Maria Donzelli, Saggine, Donzelli editore, Roma.

 

مختارات شعرية مترجمة إلى المقدونية :

اختيار وتقديم باسكال جيليفسكي، 2001

 

كتب مترجمة إلى الإسبانية :

2006, El Don del Vacio, poemas, Traducción Luis Miguel Cañada, ediciones del oriente y del mediterráneo, Madrid;

2010, Un rio entre dos funerales, Traducción Luis Miguel Cañada, ediciones Icaria, Poesía, Barcelona;

2015, Vino, traducción del árabe y notas: Federico Arbós, ediciones del oriente y del mediterráneo, Madrid;

2017, Libro del amor, traducción del árabe y notas: Federico Arbós, EDA Libros, Malaga.

 

كتب مترجمة إلى التركية :

2008, Muhammed Bennis, aşkin kitabi, Türkçesi Metin

Findikçi, Kirmizi Yayinlari, Istanbul ;

2009, Muhammed Bennis, şarap, Türkçesi Metin Findikçi, Kirmizi Yayinlari, Istanbul.

2015, Aşkın Kitabı, türkçesi Mehmet Hakki Suçin, Kirmizi Yayinlari, Istanbul.

 

كتب مترجمة إلى الألمانية :

2007, Mohammed Bennis/Ilma Rakusa, « Die Minze erblüht in der Minze », Arabische Dichtubg, der Gegenwart, Carl Hanser Verlag, München,  Germany,;

2012, Mohammed Bennis, Die Gabe der Leere, Edition Lyrik Kabinett, Bei Hanser, München, Germany.

 

قصائد ونصوص ودراسات وحوارات

ضمن أنطولوجيات وكتب ومجلات وصحف في لغات أجنبية :

بالفرنسـية

1970, Mohammed Aziz Lahbabi, Florilège de la poésie arabe et berbère, Alger ;

1976, Tahar Ben Jelloun, La mémoire future, anthologie de la nouvelle poésie du Maroc, François Maspero, Paris ;

1979, La poésie de langue arabe, Europe (revue), n°602, juin-juillet, p 37-45.

1979, Une figure flamboyante à travers le temps (poèmes), traduction de Mohammed Diouri, Europe (revue), n°602, juin-juillet, p 51-57.

1981, Métamorphose du monde (poème), Révolution (magazine), n°84, 9-15 octobre, p 55.

1982, Pour Abdellatif Laâbi, la table rase/nouvelle édition rupture, Paris ;

1985, A propos de la revue Attakafa El Jadida, Horizons maghrébins (revue), n°5, automne, p 105-112.

1987, Le manifeste de l’écriture, Lamalif, n°193, novembre, p 56-57.

1988, Creux (poème), Lettre internationale (magazine), n°19, hiver, p 37.
1989, Le lieu païen (poème), Levant (revue), n°2, p 153-154.

1990, Poésie du Proche-Orient et de la Grèce, Atelier Européen Mars,

Edition Asfar, Paris ;

1993, Pour Rushdie, cent intellectuels arabes et musulmans pour la liberté d’expression, La Découverte, Paris ;

1994, Miche Treuler, Les Sculptures du Vent, Solibel, Bruxelles ;

1995, Qu’est-ce que la poésie ? Textes réunis par Bernard Noël, Editions Jean Michel Place, Paris ;

1995, Eluard, Cent ans, “Je t’appellerai visuelle”, Peintres et poètes d’aujourd’hui, Paris ;

1995, Algérie, Textes et dessins inédits, éditions Le Fennec, Casablanca ;

1995, Ce temps, L’Arme de l’écriture (revue), n°5, 2° trimestre.

1996, Chemin pour Jérusalem (poème) traduction de Abdelwahab Meddeb, Dédale, (revue), Maisonneuve & Larose, Paris, printemps, n°3&4, p-p. 615-616.

1997, Impossible (poème), traduction de Bernard Noël, Qantara (magazine), n°25, Automne, p 81.

1997, Cloches (poème), Aube magazine n°60, automne, Vénissieux-Lyon, p. 26.

1997, Alain Bourdon et Dider Folléas, Casablanca, Fragments d’imaginaire, Textes et photographies, Editions Le Fennec, Casablanca ;

1998, Pour Alberto, Hommages, L’escampette ;

1998, Désert au bord de la lumière (poème), traduction de Abdelwahab Meddeb, Dédale, (revue), Déserts, Maisonneuve & Larose, Paris, printemps, n°7&8, p-p. 118-119.

1999, Entre deux peurs, Panoramiques, (revue), Marier le Maghreb et l’Union européenne ? Corlet/Eddif, Cordé-sur-Noireau, 3e trimesttre, N°41, p-p. 35-37.

1999, Fès, pureté dans le carillon du rêve, Lumière sur lumière, Chant pour un jardin d’eau (poèmes), Présence Africaine, revue culturelle du monde noir, Poète qui relie les brèches de l’imaginaire, Paris, 2e Trimestre, n°160, p-p.163-172.

1999, Eternellement étranger, Magazine littéraire, Supplément écrivains du Maroc, N° 375.

1999, Le poème arabe moderne, anthologie établie et présentée par Abdul Kader El Jananbi, Maisonneuve & Larose, Paris ;

2000, Bernadette Griot-Cullafroz accompagnée par Marline Cribier, Dans les bruits du monde, Le Hêtre pourpre éditeur ;

2000, Le Maroc en Mouvement, créations contemporaines, Sous la direction de Nicole de Pontcharra et Maâti Kabbal, Maisonneuve & Larose, Paris ;

2000, la création au Maroc, Revue noire, n° 33-34.

2000, L‘imaginaire méditerranéen, Textes réunis et présentés par Pierrette Renard et Nicole de Pontcharra, Maisonneuve & Larose, Paris ;

2000, La poésie et le mal, Dédale, (revue), Poésie, Technique, Métaphysique, Forme, Sens, Maisonneuve & Larose, Paris, automne –hiver, n°11&12, p-p. 390-394.
2000, Soleil de mythes (poème), Revue alsacienne de littérature, Spécial : Poètes du Maghreb : M Alloula, T Bekri, M Bennis, A Said, H Tengour, Strasbourg, n°71, Septembre, 2000, p 18-20.
2001, Tu es le nom (poème), Le Journal (Casablanca), 17-23 mars, p 43.

2001, Poèmes, La nouvelle revue française, juin – n°558, p-p. 187-191.

2001, Anthologie de la poésie marocaine, Didier Editeur, Paris ;

2001, Poésie 1, Dossier de la Poésie Arabe Contemporaine, présenté par Abdelkader El Janabi, n°27 ;

2002, Bernard Noël, Ecrire – Voir, Centre Joë Bousquet et son temps ;

2003, Lire en fête, Histoires de lecture, Ministère de la culture et de la communication, Paris ;

2003, Bleu argenté (poème), traduction de Mostafa Nissabouri, Qantara (magazine), Dossier spécial : l’Algérie des peintres et des écrivains, Paris, n°49, Automne, p 69.

2004, Anthologie de textes de Proust à Jim Morrison, réunis par Claude

Jeancolas, Rimbaud après Rimbaud, Textuel, Paris ;

2005, Abdellatif Laâbi, La poésie marocaine, de l’indépendance à nos jours, Editions La Différence, Paris ;

2005, Fenêtres de Tlemcen (poème), Expressions maghrébines (revue), Mohammed Dib Poète, Vol. 4, n° 2, hiver 2005, p-p.195-197.

2006, Mohammed El Amraoui avec Catherine Charruau, Anthologie de la poésie marocaine contemporaine, Bacchanales, Maison de la poésie Rhône-Alpes ;

2008, Bernard Noël : le corps du verbe, Colloque de Cerisy sous la direction de Fabio Scotto, ENS Editions, Lyon ;

2008, Entretien avec Mohammed Bennis, Aymen Hacen (Interview),
La Presse (journal), Tunisie, 13 octobre.

2009, La Nouvelle méditerranée, Conflits et coexistence pacifique, sous la direction de Dominique Bendo-Soupou, L’Harmattan Italia, Torino ;

2010, Port Tanger Med, TMSA Editions, Casablanca ;

2010, Voix de la méditerranée, anthologie 2010, Editions associatives Clapas, France ;

2010, Les poètes de la Méditerranée, Anthologie éditée par Egal Errera, Poésie / Gallimard et Culturesfrance ;

2011, Bernard, Europe (revue), Bernard Noël, janvier-février ;

2013, Alain Freix, Entretien avec Mohammed Bennis, Bazilic, Gazette de l’association des amis de l’Amourier, Nice, N°44, mai, p-p. 2-4.

2013, Sept oiseaux, Europe (revue), Littérature du Maroc, novembre-décembre, N°1015-1016 ;

2013, Dans les plis infinis de la parole (entretien réalisé par Jacques Ancet), Europe (revue), Littérature du Maroc, novembre-décembre, N°1015-1016 ;

2015, Bruxelles, la marocaine, collectif, coordination de Taha Adnan, Editions Le Fenec, Casablanca;

2015, Prose du suaire, Michel Deguy, un poème en vingt langues pour Abdelwahab Meddeb, Éditions Al Manar ;

2015, Chemin- arbre (poème), revue La Traductière, N°33, Paris ;

2015, Études Stéphane Mallarmé, N°3, Classique Garnier, Paris ;

2016, Abdelwahab Meddeb, Le proche le lointain, Textes réunis et présentés par Amina Maya Meddeb, Al Manar, Paris ;

2016, Voix vives, de méditerranée en méditerranée, Anthologie Sète 2016 ;

2016, L’invitation du port, (poème), revue Po&sie, N°155, 1er trimestre, Belin, Paris ;

2017, La poésie amoureuse arabe et la passion pour l’autre (essai), revue Po&sie, N° 160-161, 2e et 3e trim, 2017 ;

2018, Pour une modernité en mouvement : pour une culture marocaine moderne en langue arabe, in Maroc : La guerre des langues ?, Editions en toutes lettres, Casablanca ;

2018, Écrire Le Livre (al-Kitâb) (essai), revue NUNC, N° 45, juin 2018 ;

2018, Le portrait de Paul valery (poème), in Peinture et poésie, les peintres vus par les poètes, Catalogue anthologique de la collection des peintres, Musée Paul Valéry, Sète, France.

 

بالألمانية

2000, Stefan Weidner, Die Farbe der Ferne. Modern arabische Dichtung, Verlag C.H.BECK, Munchen,

2000, Alexandra Stäheli & Florian Vetsch, Warenmuster, blühend, Wldgut ;

2000, Khalid Al-Maaly, Zwischen Zauber und Zeichen, Das Arabische Buch ;

Sulman Tawfic Neue Arabische Lyric, TDV.

Beatrice Fassbender&Ulrich Schreiber,  Das Gedächtinsder Wörter, Berlin ;

2003, Anthologie, Alexander Verlag Berlin ;

2004, Florian Vetsch und Boris Kerenski, Tanger telegramm, bilgerverlag, Zurih ;

Ilma Rakusa / Mohammed Bennis, « Die Minze erblüht in der Minze «    , Arabische 2007, Dichtung der Gegenwart, Carl Hanser Varlag Müchen ;

Das Buch der Liebe (Kitab al-Hubb 1995), Aus dem Arabischen von Stephan Milich, 2011, Akzente, Zeitschrift für Literatur, 58.Jahrgang. Heft 4. August, p-p.301-310 ;

2012, Des Dichters Hand, Aus dem Arabischen von Mohamed Ahroba, Akzente, Zeitschrift für Literatur. Heft 6/Dezember, p-p. 571-575.

2014, Ausgentraining, Aus dem Arabischen übertragen von Fouad El-Auwad, Matrix, Zeitschrift für Literatur und Kunst, Nr. 3-4/2014 (33-34)

2014, Die Kerze Brennt Noch, Fouad El-Auwad, Edit. Lyrik-Salon Spezial,

2017, Europa Neu Denken, Band 4, Ilse Fischer & Johannes Hahn HG, Verlag Anton Pustet, Salzburg.

 

 

بالإيطالية

 

1992, Impossibilità de la poesia araba, Milano poesia, Mazzotta ,dal 5 all’11 ottobre ;

1993,Piccola antologia della poesia e dei poeti mediterranei, Da qui, Argo,

LECCE ;

1999, L‘estetica nella poesia del Mediterraneo, a cura di Francesca Maria Corrao, Fondazione Istituto di Alta Cultura “Orestiadi” ;

2000, Genova sorella acqua e luce, colori e profumi,  Il Secolo XIX, 10 settembre.

2002,Wasim Dahmash, Marocco Poesia Araba Oggi, Jouvence, Roma ;

2004, Diretta da Francesca Maria Corrao, Poesia straniera, Antologia della poesia araba, la Biblioteca di Republica,Roma ;

2005, Babilonia, Piccola antologia pluretnica, A cura di Bruno Rombi, IL Libraccio Editore, Genova ;

2006, L’Editore Dei poeti, Sans Marco Guistiniani 1976-2006, Atti della giornata di studio 18 octobre 2006, Fondazione Giorgio e Lilli Dovoto,

2007, Edizioni Sans Marco Guistiniani, Genova, 2007 ;

2007, Il poeta nel nostra tempo , Poesia e Spiritualità,Semestrale di cultura transdisciplinarre, Milano, Anno I – Numero 1;

2008; La Spiritualita’ Guarda Avanti, Poesia e Spiritualità,Semestrale di cultura transdisciplinarre, Milano, Anno II- Numero 3 ;

2009, Il Nuovo Mediterraneo, conflitti e coesistenza pacifica, a cura di Dominique Bendou-Soupou, L’Hamattan Italia, Torino ;

2010, Un’altra Spnda di blu, poesie, Résidenza di scritura, Poesia e Spiritualità,Semestrale di cultura transdisciplinarre, Milano, Anno II- Numero 4 ;

2011,  L’invisible ritrouva il suo posto, in Donatella Bisutti, Rosa Alchimica, Crocetti Editore, Milano.

 

بالإنجليزية

 

1985, Contemporary North Africa, Issues of Development & Integration, Edited by Halim Barakat, Center for Contemporary Arab Studies, Georgetown University.

1987, Salma Khadra Jayyussi, Modern Arabic Poetry, an anthology, University Press, New York .

1999, Tanure Ojaide and Tijan M. Sallah, Editors, The New African Poetry: An Anthology, Lynne Rienner Publishers, London.

2001, Margaret Obank & Samuel Shimon, A Crack in the wall, New Arab Poetry, SAQI Books, London.

2006, Soft Target, Jane Lewis, New York, U.S.A.

2008, Language for a new century, contemporary poetry from the Middle East, Asia, And Beyond, Edited Tina Chang, Nathalie Handal, and Ravi Shankar, W.W Norton & Company, New York, London.

2011, Pierre Joris, an Arabic Islamic Turn in the poem & its thought, in Pierre Joris-Cartographies of the in-between, Edited by Peter Cockelbergh, published by Univerzita Karlava, Prague.

2012, Pierre Joris and Habib Tengour, Poems for the millennium, The University of California, Book of North African Literature, University of California Presse, Berkeley and lod Angeles, California.

2014, Arabic Poems, Edited by Marlé Hammond, Everyman’s Library Pocket Poets, Alfred A Knopf New York London Toronto.

2017, Migrant Shores, Irish, Moroccan &Galician poetry, Edited by Manuela Palacios, published by Salmon Poetry, Cliffs of Moher, country Clare, Ireland.

 

بالإسبانية

1981, 15 siglos de poesía Árabe, Se publica esta antología con concurso de la UNESCO, introducción por Pedro Martínez Montavez.

Literatura y Pensamiento Marroquíes contemporáneos, Instituto Hispano-Árabe de cultura, Madrid;

2000, Coordinación Paloma Fernández Goma, Arribar A La Bahía;

1999, Vino, Dos series de poemas, Traducidos del arabe, Traducción colectiva, Royaumont, France;

2001, Prometeo, Revista Latinoamericana de Poesía, Medellín, Colombia;

2005, Poetas de Marruecos, Ministerio de cultura, Madrid;

2010, Prometeo, Revista de poesía, numero 86-87, Medellín, Colombia;

2011, Un árbol de otro mundo, en homenaje a Antonio Gamoneda, Vaso Roto, Poesía, Madrid;

2015, Los ritos de los sentidos, Poesía Árabe, Cant Arabie, Madrid.

 

بالبرتغالية

1998, Poesia em Lisboa 98, casa Fernando Pessoa & P.E.N club, Lisbon ;

2000, Poesia no Porto Santo, Antologia Poética, DRAC & P.E.N club Potuges ;

2004, Poesia no Porto Santo, Antologia Poética, DRAC & P.E.N clubPotuges ;

2006, Espiritos Elementares, Paulo Gaspar Ferreira, In-libris, Lisboa.

 

يالرومانية

1983, Piesni, Gniewu I Milosci, Wybor Arabskiej Poezji Wspolczesnej, Panstowowy, Instytut Wydawniczy, Warszawa.

 

بالسلوفينية

2001, Mednarodno miterarno srecanje, Vilenica, Drustvo Slovenskih Pisateljev, Ljubiana ;

2005, Moderna Arabska Poesija, Aleph / 100, Ljubljana.

 

بالهولندية

1995, Onbereikbare Liefde, EL HIZJRA, Amsterdam.

 

بالكاتالانية

2000, Paraules magribines, Identtats pluras, Associacio d’Escriptors en Llengua Catalane, Instituto de les Lletres Catalanes, Barcelona;

2012, Set ocells i un poema, Jaume pont I Josep M. Salva-Valldaura, in Poetari, Novembre, nùmero 2.

 

بالغاليسية

2001, Emilio Arauxo, Do Lado Dos Ollos, Edicion do Cumio.

 

بالتركية

2005, Mertin Findiçi, Cagdas Arap Siir Antolojisi, Yom Yayinlari, Istambul.

 

باليابانية

2008, World of Haiku, Edited by Ban’ya Natsuishi, World Haiku association, Fujimi, Japan, N°4.

2004, Intrnational Haiku Magazine ginyu, N° 23, Fujimi, Japan ;

2006, Intrnational Haiku Magazine ginyu, N° 30, Fujimi, Japan ;

2007, Intrnational Haiku Magazine ginyu, N° 36, Fujimi, Japan ;

2009, Intrnational Haiku Magazine ginyu, N° 43, Fujimi, Japan ;

2013, Intrnational Haiku Magazine ginyu, N° 58, Fujimi, Japan ;

2014, Intrnational Haiku Magazine ginyu, N° 63, Fujimi, Japan ;

2016, Intrnational Haiku Magazine ginyu, N° 70, Fujimi, Japan ;

2016, Intrnational Haiku Magazine ginyu, N° 72, Fujimi, Japan ;

2018, Intrnational Haiku Magazine ginyu, N° 80, Fujimi, Japan .